BEC573F1-A77E-4E41-BA4E-C5976943B8BE  

作詞: Slow Rabbit, SUGA
作曲: Slow Rabbit, SUGA

시작은 뭐 즐거웠었네
si jag-eun mwo jeul geo woss-eoss ne
開始很愉快
오르락내리락 그 자체로
o leu lag nae li lag geu ja che lo
那本身就起起落落
어느새 서로 지쳐버렸네
eo neu sae seo lo ji chyeo beo lyeoss ne
不知不覺彼此都感到厭倦
의미 없는 감정소모에
ui mi eobs neun gam jeong so mo-e
在這毫無意義的感情消耗中

반복된 시소 시소게임
ban bog doen si so si so ge im
反覆的蹺蹺板遊戲
이쯤 되니 지겨워 지겨워 졌네
i jjeum doe ni ji gyeo wo ji gyeo wo jyeoss ne
事到如今 已感到厭倦
반복된 시소 시소게임
ban bog doen si so si so ge im
反覆的蹺蹺板遊戲
우린 서로 지쳐서 지겨워 졌네
u lin seo lo ji chyeo seo ji gyeo wo jyeoss ne
我們厭倦彼此 感到厭倦

사소한 말다툼이 시작이었을까
sa so han mal da tum-i si jag-i eoss-eul kka
是從微不足道的爭吵開始的吧
내가 너보다 무거워졌었던 순간
nae ga neo bo da mu geo wo jyeoss-eoss deon sun gan
當我變得比你沉重的瞬間
애초에 평행은 존재한 적이 없기에
ae cho-e pyeong haeng-eun jon jae han jeog-i eobs gi e
一開始就不曾存在平行
더욱이 욕심내서 맞추려 했을까
deo ug-i yog sim nae seo maj chu lyeo haess-eul kka
是因為我更加貪心而去迎合
사랑이었고 이게 사랑이란 단어의 자체면
sa lang-i eoss go i ge sa lang-i lan dan-eo e ja che myeon
是愛且如果那是所謂愛情這個單詞的定義
굳이 반복해야 할 필요 있을까
gud-i ban bog hae ya hal pil-yo iss-eul kka
有必要執意要反覆嗎
서로 지쳤고 같은 카드를 쥐고 있는 듯해
seo lo ji chyeoss go gat-eun ka deu leul jwi go iss neun deud hae
彼此厭倦 就像是握著同一張卡
그렇다면 뭐
geu leoh da myeon mwo
那樣的話 還能怎樣

All right 반복된 시소게임
All right ban bog doen si so ge im
All right 反覆的蹺蹺板遊戲
이제서야 끝을 내보려 해
i je seo ya kkeut-eul nae bo lyeo hae
現在啊 要有個結尾
All right 지겨운 시소게임
All right ji gyeo un si so ge im
All right 厭倦的蹺蹺板遊戲
누군간 여기서 내려야 돼
nu gun gan yeo gi seo nae lyeo ya dwae
因為某人在這必須要下去
할 순 없지만
hal sun eobs ji man
雖然無可奈何

누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
nu ga nae lil ji mal jin seo lo nun chi mal go
誰該下去 誰不該下去 不要看著彼此的眼色
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
geu jeo mam ga neun dae lo jil jil kkeu lji mal go
只是按照內心 不要拖拖拉拉結束
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고
i jen nae lil ji mal ji kkeut-eul nae bo ja go
現在不要下來 做個了結吧
반복되는 시소게임
ban bog doe neun si so ge im
反覆的蹺蹺板遊戲
이젠 그만해
i jen geu man hae
到此為止吧

사람이 참 간사하긴 하지
sa lam-i cham gan sa ha gin ha ji
人真狡猾
한 명이 없음 다칠 걸 알면서
han myeong-i eobs-eum da chil geol al myeon seo
明明知道沒有其中一人就會受傷
서로 나쁜 새낀 되기 싫기에
seo lo na ppeun sae kkin doe gi silh gi e
彼此都不想成為壞人
애매한 책임전가의 연속에 umm umm
ae mae han chaeg-im jeon ga e yeon sog-e umm umm
在持續曖昧的推卸責任中 umm umm
지칠 만큼 지쳐서 되려 평행이 됐네
ji chil man keum ji chyeo seo doe lyeo pyeong haeng-i dwaess ne
厭倦 因為厭倦而成了平行
Ay 이런 평행을 바란 건 아닌데
Ay i leon pyeong haeng-eul ba lan geon a nin de
Ay 不希望這樣的平行

처음에는 누가 더 무거운지 자랑하며
cheo eum-e neun nu ga deo mu geo un ji ja lang ha myeo
一開始因誰比較沉重而自豪著
서롤 바라보며 웃지
seo lol ba la bo myeo us ji
看著彼此笑了
이제는 누가 무거운지를 두고
i je neun nu ga mu geo un ji leul du go
現在卻是誰比較沉重
경쟁을 하게 되었네
gyeong jaeng-eul ha ge doe eoss ne
作為競爭
되려 싸움의 불씨
doe lyeo ssa um-e bul ssi
成為爭吵的火種
누군가는 결국 이곳에서 내려야 끝이 날 듯하네
nu gun ga neun gyeol gug i gos-e seo nae lyeo ya kkeut-i nal deus ha ne
就像似某人最終要在這個地方下去才結束
가식 섞인 서롤 위하는 척
ga sig seokk-in seo lol wi ha neun cheog
為了參雜虛情假意的彼此而假裝
더는 말고 이젠 결정해야 돼
deo neun mal go i jen gyeol jeong hae ya dwae
不要再這樣 現在該決定了

서로 마음이 없다면
seo lo ma-eum-i eobs da myeon
如果彼此沒有心
서롤 생각 안 했다면
seo lol saeng-gag an haess da myeon
如果沒有想著彼此
우리가 이리도 질질 끌었을까
u li ga i li do jil jil kkeul-eoss-eul kka
我們也要這樣拖拖拉拉嗎
이제 마음이 없다면
i je ma-eum-i eobs da myeon
如果現在沒有心
이 시소 위는 위험해 위험해
i si so wi neun wi heom hae wi heom hae
在這蹺蹺板上是危險的 危險的
내 생각 더는 말고
nae saeng-gag deoneun malgo
不要再想我

All right 반복된 시소게임
All right ban bog doen si so ge im
All right 反覆的蹺蹺板遊戲
이제서야 끝을 내보려 해
i je seo ya kkeut-eul nae bo lyeo hae
現在啊 要有結尾
All right 지겨운 시소게임
All right ji gyeo un si so ge im
All right 厭倦的蹺蹺板遊戲
누군간 여기서 내려야 돼
nu gun gan yeo gi seo nae lyeo ya dwae
因為某人在這必須要下去
할 순 없지만
hal sun eobs ji man
雖然無可奈何

(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up Hol' up) ni ga eobs neun i si so wi leul geol-eo
(Hol' up Hol' up) 走在沒有你的這個蹺蹺板上
(Hol' up Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼
(Hol' up Hol' up) ni ga eobs deon cheo eum-e geu ttae cheo leom
(Hol' up Hol' up) 就像是一開始沒有你的那時
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up Hol' up) ni ga eobs neun i si so wi leul geol-eo
(Hol' up Hol' up) 走在沒有你的這個蹺蹺板上
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려
(Hol' up Hol' up) ni ga eobs neun i si so-e seo nae lyeo
(Hol' up Hol' up) 從沒有你的這個蹺蹺板上下來

All right 반복된 시소게임
All right ban bog doen si so ge im
All right 反覆的蹺蹺板遊戲
이제서야 끝을 내보려 해
i je seo ya kkeut-eul nae bo lyeo hae
現在啊 要有結尾
All right 지겨운 시소게임
All right ji gyeo un si so ge im
All right 厭倦的蹺蹺板遊戲
누군간 여기서 내려야 돼
nu gun gan yeo gi seo nae lyeo ya dwae
因為某人在這必須要下去
할 순 없지만
hal sun eobs ji man
雖然無可奈何

누가 내릴지 말진 서로 눈치 말고
nu ga nae lil ji mal jin seo lo nun chi mal go
誰該下去 誰不該下去 不要看著彼此的眼色
그저 맘 가는 대로 질질 끌지 말고
geu jeo mam ga neun dae lo jil jil kkeu lji mal go
只是按照內心 不要拖拖拉拉結束
이젠 내릴지 말지 끝을 내보자고
i jen nae lil ji mal ji kkeut-eul nae bo ja go
現在不要下來 做個了結吧
반복되는 시소게임
ban bog doe neun si so ge im
反覆的蹺蹺板遊戲
이젠 그만해
i jen geu man hae
到此為止吧

(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up Hol' up) ni ga eobs neun i si so wi leul geol-eo
(Hol' up Hol' up) 走在沒有你的這個蹺蹺板上
(Hol' up Hol' up) 니가 없던 처음의 그때처럼
(Hol' up Hol' up) ni ga eobs deon cheo eum-e geu ttae cheo leom
(Hol' up Hol' up) 就像是一開始沒有你的那時
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소 위를 걸어
(Hol' up Hol' up) ni ga eobs neun i si so wi leul geol-eo
(Hol' up Hol' up) 走在沒有你的這個蹺蹺板上
(Hol' up Hol' up) 니가 없는 이 시소에서 내려
(Hol' up Hol' up) ni ga eobs neun i si so-e seo nae lyeo
(Hol' up Hol' up) 從沒有你的這個蹺蹺板上下來

*如果有誤歡迎留言交流**

歌詞翻譯撰寫:Silvia

**禁止以任何形式進行轉載與引用**

如要轉到百度,PTT,Facebook,Twitter,微博等任何網站
請以下列格式進行:

[文章標題]
文章連結
來源:S-style韓式咖啡 

**經本人同意後方可製作影片**
**製作完請傳影片連結給我**

Facebook請直接分享我粉絲頁的貼文

 

文章標籤

全站熱搜

silvia17895 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()