/tmp/phpWsBR81  

Produced by EL CAPITXN, GHSTLOOP
(Agust D, EL CAPITXN, GHSTLOOP, RM)

Keyboard - EL CAPITXN
Synthesizer - GHSTLOOP
Vocal & Rap Arrangement - Agust D, RM
Digital Editing - GHSTLOOP
Recording Engineers - Agust D @ Genius Lab
RM @ Rkive
Mix Engineer - Ken Lewis for iProduceMusic.com @ Katalyst Studios, NYC (Assisted by Dominik Rivinius)

Everything in dust
Do you see?
Well well well...
Everything in lust
Oh what do you see?
Well well well...
누가 알려줘 삶이란 고통인지
nu ga al lyeo jwo salm-i lan go tong-in ji
誰告訴我 人生是痛苦的
Well well...
신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지
sin-i iss da myeon al lyeo jwo salm-i lan haeng bog-in ji
如果有上帝請告訴我 人生是幸福的

세상이란 커다란 시스템
se sang-i lan keo da lan si seu tem
世界是一個大系統
그 안에 대립과 전쟁이 아니면은 서바이벌을 투입해
geu an-e dae lib gwa jeon jaeng-i a ni myeon-eun seo ba i beol-eul tu-ib hae
如果在之中沒有對立和戰爭 就投入生存戰
거부할 수 없는 삶
geo bu hal su eobs neun salm
不可抗拒的人生
자본은 꿈을 담보로 희망이라는 모르핀을 주입해
ja bon-eun kkum-eul dam bo lo hui mang-i la neun mo leu pin-eul ju-ib hae
資本是以夢想為擔保 注入所謂希望的嗎啡

부는 부를 창궐하고 탐을 시험해
bu neun bu leul chang-gwol ha go tam-eul si heom hae
財富是大肆生錢 考驗貪婪
부자는 가난조차 탐해 탐욕스럽게
bu ja neun ga nan jo cha tam hae tam-yog seu leob ge
富人連貧困也貪圖 貪婪的
세상은 흑과 백 둘만 존재해
se sang-eun heug gwa baeg dul man jon jae hae
世界只存在黑與白
끝이 없는 제로섬 게임 속 끝은 볼만해
kkeut-i eobs neun je lo seom ge im sog kkeut-eun bol man hae
無盡的零和博弈中結局值得一看

양극화 세상에서 가장 추한 꽃
yang-geug hwa se sang-e seo ga jang chu han kkoch
兩極化的世界裡最醜陋的花
진실은 거짓에게 잠식된 지 오래고
jin sil-eun geo jis-e ge jam sig doen ji o lae go
真實早已被謊言給吞噬
가장 이득을 보는 건 누굴까?
ga jang i deug-eul bo neun geon nu gul kka?
最得利的人是誰?
가장 피해를 보는 것은 도대체 누굴까?
ga jang pi hae leul bo neun geos-eun do dae che nu gul kka?
到底是誰受的傷害最大?

병든 세상에 병들지 않은 자
byeong deun se sang-e byeong deul ji anh-eun ja
生病的世界裡沒有人生病
되려 돌연변이 취급해 이상하지 않은가
doe lyeo dol-yeon byeon-i chwi geub hae i sang ha ji anh-eun ga
當作突變不是很奇怪嗎
눈 감은 세상에서 눈 뜬 자
nun gam-eun se sang-e seo nun tteun ja
在閉上眼睛的世界裡 睜開眼的人
이젠 눈을 멀게 하네 이상하지 않은가
i jen nun-eul meol ge ha ne i sang ha ji anh-eun ga
現在蒙住雙眼 不是很奇怪嗎

평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자
pyeong hwa leul won ha neun ja ssaum-eul won ha neun ja
希望和平的人 想要鬥爭的人
각자 이념의 끝 이상하지 않은가
gag ja i nyeom-e kkeut i sang ha ji anh-eun ga
各自理念的盡頭 不是很奇怪嗎
꿈을 가지라네 다 꿈이 없음에도 다
kkum-eul ga ji lane da kkum-i eobs-eum-e do da
懷抱著夢想 就算沒有夢想
정답은 없네 이상하지 않은가
jeong dab-eun eobs ne i sang ha ji anh-eun ga
沒有正確答案 不是很奇怪嗎

Everything in dust
Do you see?
Well well well...
Everything in lust
Oh what do you see?
Well well well...
누가 알려줘 삶이란 고통인지
nu ga al lyeo jwo salm-i lan go tong-in ji
誰告訴我 人生是痛苦的
Well well...
신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지
sin-i iss da myeon al lyeo jwo salm-i lan haeng bog-in ji
如果有上帝請告訴我 人生是幸福的

You think you got taste?
Oh babe how do you know?
I mean for god’s sake
Errything’s under control
몇지선다를 주곤
myeo chji seon da leul ju gon
就算給了幾個選項
자본이 통제하는 취향
ja bon-i tong je ha neun chwi hyang
不過是資本控制取向
People talk
‘내 피드가 설명해주지 날’
‘nae pi deu ga seol myeong hae ju ji nal’
''我的評論說明了我"
돈 얼마를 쥐었건
don eol ma leul jwi eoss geon
無論握有多少錢
다 이 시스템의 slave
da i si seu tem-e slave
全都是這系統的附屬
자랑하기 바쁜 개목걸이와 개집
ja lang ha gi bap peun gae mog geol-i wa gae jib
忙於炫耀的狗項圈和狗窩
종일 누구 게 반짝이나 싸우네
jong-il nu gu ge ban jjag-i na ssa u ne
一整天吵著誰最閃亮
이제는 너도 모를 걸
i je neun neo do mo leul geol
現在連你也不知道
Oh baby what’s your name?
양극화 이미 활짝 피어버린 꽃
yang-geug hwa i mi hwal jjag pi eo beo lin kkoch
兩極化 已經盛開的花朵
네모난 구멍에 박혀버린 동그란 못
ne mo nan gu meong-e bag hyeo beo lin dong-geu lan mod
將圓圓的釘子刺入四方形的洞裡
그래도 굴러가 어떻게든 또 이렇게
geu lae do gul leo ga eo tteoh ge deun tto i leoh ge
就算那樣怎麼會這樣滾動
다 각자의 닭장에서 괜찮다 하네
da gag ja e dalg jang-e seo gwaen chanh da ha ne
全都是在各自的雞窩裡過得很好

병든 세상에 병들지 않은 자
byeong deun se sang-e byeong deul ji anh-eun ja
生病的世界裡沒有人生病
돌연변이 취급하는 게 이상하지 않아 난 더
dol-yeon byeon-i chwi geub ha neun ge i sang ha ji anh-a nan deo
當作突變不是很奇怪嗎
눈감은 세상에서 눈 뜬 자
nun gam-eun se sang-e seo nun tteun ja
在閉上眼睛的世界裡 睜開眼的人
혼자만 눈 떴다는 게 훨씬 이상해 난
hon ja man nun tteoss da neun ge hwol ssin i sang hae nan
我獨自睜開眼實在太奇怪

평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자
pyeong hwa leul won ha neun ja ssaum-eul won ha neun ja
希望和平的人 想要鬥爭的人
손바닥 뒤집듯 바뀌는 말장난
son ba dag dwi jib deud ba kkwi neun mal jang nan
就像翻手掌般的玩笑話
꿈은 옵션이 된 그런 세상인데
kkum-eun ob syeon-i doen geu leon se sang-in de
夢想成為選項的那世界
정답은 없어 그게 정답이야
jeong dab-eun eobs-eo geuge jeong dab-i ya
沒有正確答案 那正是正確答案

Everything in dust
Do you see?
Well well well...
Everything in lust
Oh what do you see?
Well well well...
누가 알려줘 삶이란 고통인지
nu ga al lyeo jwo salm-i lan go tong-in ji
誰告訴我 人生是痛苦的
Well well...
신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지
sin-i iss da myeon al lyeo jwo salm-i lan haeng bog-in ji
如果有上帝請告訴我 人生是幸福的

歌詞翻譯撰寫:Silvia

**禁止以任何形式進行轉載與引用**

如要轉到百度,PTT,Facebook,Twitter,微博等任何網站
請以下列格式進行:

[文章標題]
文章連結
來源:S-style韓式咖啡 

**經本人同意後方可製作影片**
**製作完請傳影片連結給我**

Facebook請直接分享我粉絲頁的貼文

arrow
arrow

    silvia17895 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()